低級ノルウェー語講座
□低級ノルウェー語講座(改訂版)
さて、ノルウェー語とスウェーデン語、デンマーク語の区別はどうやって付けるのか
スウェーデン語やデンマーク語について文法的なことは一切分からないので、以下、かなりレベルの低いところで話をします
また、あくまでもノルウェー語・スウェーデン語・デンマーク語の何れかで書かれているという前提での文章の区別を語っていきたいと思います
まず、ネットで検索してたどり着いたサイトが何語で書かれているのかは、URLで判断できる可能性があります
no ノルウェー
sv スウェーデン
dk デンマーク
というように略号が含まれているURLが多いようです
ただ多いという程度で絶対的なものではありません
では、URLからは判断できなかったり、紙媒体等の文章を判別する場合にはどうするか
実は三語の中で一番区別が付き易いのはスウェーデン語です
アルファベットが違うからです
英語とも共通するA〜Zはノルウェー語と同じですが、それに加わる文字が少し違います
ノルウェー語やデンマーク語にある`æ´`ø´ではなく、`a´`o´の上にそれぞれ点を2つ付けた文字`ä´`ö´ が使われます
ドイツ語を習った方にはウムラウト記号として馴染みがあるでしょう
そういう意味では新たにスウェーデン語とドイツ語の区別に迷いそうですが、ドイツ語は`u´にもウムラウト記号が付いていたり、エスツェットと呼ばれる文字(ß)もあるので、それほど混乱はしないと思われます
それからスウェーデン語を見ていると`och´という単語が頻発するように感じます
調べたところ、これは英語の`and´に当たる言葉でした
ノルウェー語では`og´ですね
つまり`och´が出てきたらスウェーデン語と思って良いでしょう
→次へ
[表紙へ戻る]
ゲームブックを検索