低級ノルウェー語講座
□低級ノルウェー語講座
日本特有の文化や風俗を示す場合にはヘボン式ローマ字の表記でとりあえず問題はないです
折り紙 origami
歌舞伎 kabuki
カラオケ karaoke
空手 karate
着物 kimono
柔道 judo
寿司 sushi
豆腐 tofu
日本酒 sake
忍者 ninja
但し、`Japan´や`jeg´でお馴染みなようにノルウェー語では`j´はヤ行で発音されます
つまり「柔道」や「忍者」は
judo[ユードー]
ninja[ニンヤ]
と読まれてしまいます
読まれてしまうものは読まれてしまうので、他に特別な綴り方がある訳でもありません(笑)
口頭で「ニンヤじゃなくてニンジャだよ」と訂正するしかないのです
しかし、この伝で行くとノルウェー語では`ki-´は`ヒ´と読む決まりになっているのだから、「着物」は
kimono[ヒモノ]
となりそうですが、どうやらこちらはきちんと`キモノ´として広まっているようです
考えてみれば、ノルウェー語にはジャ・ジュ・ジョの音を含む言葉はありませんが、カ行のカ・ク・ケ・コを含む言葉だったらいくらでもあります(`kake´`norsk´`komme´……)
だからきっとノルウェー人は`キ´と発することはできるけれど`ジャジュジョ´と言うことはできないのかも知れません(そんな訳あるかっ!!)
もっとも表記ができたところで個々の言葉がノルウェー人にとって未知なものであることに変わりはありません
Kabuki er en japansk
teaterform.
歌舞伎は日本の演劇形
式です
kimono er
den tradisjonelle
japansk nasjonale
drakten.
着物は伝統的な日本の
民族衣装です
と説明するのが勿論大切ですが、そもそも最初から説明を添えて使われる言葉もあります
相撲 sumobryting
bryting レスリング
俳句 haikudikt
/haiku-diktning
dikt 詩
隈取り kumadori-sminking
sminking 化粧・メイク
勿論、説明部分の言葉を絶対に添えなければならないというものではないですが、この形で定着している言葉もあるので覚えておくに越したことはないでしょう
また、ノルウェー語に置き換えられている言葉も多数あります
華道 blomsterarrangement
茶道 te-seremoni
刺身 rオーfisk
神社 helligdom
/shintotempel
寺 tempel
「華道」は長くて一瞥しただけで憂鬱になりそうですが(笑)、「フラワーアレンジメント」と言っているだけですよ(blomster=花々)
また、着物や柔道着の「帯」はそのまま`obi´で通用しますが、`belte´と訳されることもあるようです
→次へ
[表紙へ戻る]
ゲームブックを検索