低級ノルウェー語講座

□低級ノルウェー語講座

日本特有の文化や風俗を示す場合にはヘボン式ローマ字の表記でとりあえず問題はないです

折り紙 origami

歌舞伎 kabuki

カラオケ karaoke

空手 karate

着物 kimono

柔道 judo

寿司 sushi

豆腐 tofu

日本酒 sake

忍者 ninja

但し、`Japan´や`jeg´でお馴染みなようにノルウェー語では`j´はヤ行で発音されます
つまり「柔道」や「忍者」は

judo[ユードー]

ninja[ニンヤ]

と読まれてしまいます
読まれてしまうものは読まれてしまうので、他に特別な綴り方がある訳でもありません(笑)
口頭で「ニンヤじゃなくてニンジャだよ」と訂正するしかないのです

しかし、この伝で行くとノルウェー語では`ki-´は`ヒ´と読む決まりになっているのだから、「着物」は

kimono[ヒモノ]

となりそうですが、どうやらこちらはきちんと`キモノ´として広まっているようです

考えてみれば、ノルウェー語にはジャ・ジュ・ジョの音を含む言葉はありませんが、カ行のカ・ク・ケ・コを含む言葉だったらいくらでもあります(`kake´`norsk´`komme´……)
だからきっとノルウェー人は`キ´と発することはできるけれど`ジャジュジョ´と言うことはできないのかも知れません(そんな訳あるかっ!!)



もっとも表記ができたところで個々の言葉がノルウェー人にとって未知なものであることに変わりはありません

 Kabuki er en japansk
      teaterform.
  歌舞伎は日本の演劇形
 式です

 kimono er
   den tradisjonelle
  japansk nasjonale
        drakten.
  着物は伝統的な日本の
 民族衣装です

と説明するのが勿論大切ですが、そもそも最初から説明を添えて使われる言葉もあります

相撲 sumobryting
 bryting レスリング

俳句 haikudikt
   /haiku-diktning
 dikt 詩

隈取り kumadori-sminking
 sminking 化粧・メイク

勿論、説明部分の言葉を絶対に添えなければならないというものではないですが、この形で定着している言葉もあるので覚えておくに越したことはないでしょう

また、ノルウェー語に置き換えられている言葉も多数あります

華道 blomsterarrangement

茶道 te-seremoni

刺身 rオーfisk

神社 helligdom
  /shintotempel

寺 tempel

「華道」は長くて一瞥しただけで憂鬱になりそうですが(笑)、「フラワーアレンジメント」と言っているだけですよ(blomster=花々)

また、着物や柔道着の「帯」はそのまま`obi´で通用しますが、`belte´と訳されることもあるようです
次へ


[表紙へ戻る]

ゲームブックを検索



©フォレストページ